Médicos que hablan nuestro idioma entrenados en L.A.

Programa de UCLA capacita a profesionales para que obtengan su licencia en EEUU

¡Mantente al día con las noticias de interés de los Hispanos!

Sigue a La Opinión en Facebook

Médicos que hablan nuestro idioma entrenados en L.A.
Los médicos del programa reciben entrenamiento para poder ejercer en EEUU.

¿Cuántas veces vamos al doctor y salimos sin estar seguros de lo que nos diagnosticó, o nos perdemos detalles importantes que deberíamos saber?

En EEUU, el 25% de los médicos son extranjeros, en su mayoría provenientes de India o Medio Oriente. Pero a pesar de que aproximadamente el 39% de la población en California es latina, sólo el 5% de los médicos lo son.

“Muchos inmigrantes que recibieron educación médica en sus países natales no pueden continuar con su carrera en los EEUU. Estos inmigrantes usualmente no pueden obtener su licencia médica debido a barreras de lenguaje o falta de entrenamiento específico”, indicó el doctor Patrick Dowling, Jefe del departamento de educación de medicina familiar de la Escuela de medicina David Geffen.

“Un inmigrante de Latinoamérica, que en su país natal tenía un título de médico, puede terminar trabajando en McDonald porque no tiene una licencia de EEUU”, agregó el galeno.

Bajo esta premisa, Dowling fundó, en 2006, el Programa de Graduado Médico Internacional (IMG), que ofrece entrenamiento bilingüe y pasantías a los médicos inmigrantes que viven en el país, pero no hablan inglés.

El programa ofrece un salario o estipendio, clases, mentores y referencias profesionales para los participantes. Una vez graduados, los profesionales de la salud se comprometen a trabajar en un área con alta necesidad de médicos por tres años.

Doctores Bohlat, Dowling y Campos, del programa IMG.
Doctores Bohlat, Dowling y Campos, del programa IMG.

“Muchos pacientes latinos dicen ‘sí a todo los que les dice el doctor. Pero cuando salen, te das cuenta de que no tienen idea de las instrucciones del médico y en consecuencia no reciben un tratamiento efectivo”, indicó Dowling.

No sólo es cuestión de idiomas, sino también del trasfondo cultural lo que ayuda al médico a entender mejor las preocupaciones del paciente.

“Es clave que el doctor realmente entienda lo que dice el paciente. Muchos detalles pueden perderse en la traducción”, indicó.

A través del programa, se han graduado 54 médicos latinos, el equivalente a los graduados en 10 escuelas de medicina del estado.

Para más información, puedes visitar el sitio https://fm.mednet.ucla.edu/img/img_program.asp

Te recomendamos