Río 2016: “Selfies”, la divertida confusión del traductor venezolano

Sucedió durante la ceremonia de inauguración de los Juegos Olímpicos; tradució "selfishness" (egoísmo), como "selfies"

Bach durante su discurso en la ceremonia inaugural.

Bach durante su discurso en la ceremonia inaugural. Crédito: Getty Images

Durante la ceremonia inaugural de los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro ocurrió una divertida en la televisión venezolana.

Resulta que mientras el presidente del Comité Olímpico Internacional (COI), Thomas Bach, daba su discurso, el traductor de Venezolana de Televisión hacía su trabajo a la par.

De repente, Bach dijo “We are living in a world where selfishness is gaining ground” (Estamos viviendo en un mundo donde el egoísmo está ganando terreno); sin embargo, el traductor dijo “Vivimos en mundo que los selfies están por todos lados”.

La confusión no pasó desapercibida y rápidamente se viralizó en la web y redes sociales.

Mira y escucha el divertido momento:

En esta nota

Juegos Olimpicos rio-2016
Contenido Patrocinado
Enlaces patrocinados por Outbrain