Predicciones de búsqueda en Google aumentan el miedo y la ansiedad de los hispanohablantes
Los autocompletados evocaban miedo y estrés entre los hispanohablantes, así como escepticismo y vacilación hacia las propias búsquedas autocompletada
Buscar información relacionada con enfermedades a través de Google puede no ser tan buena idea, pues in estudio encontró que las prediccioes lanzadas por el motor de búsqueda en español pueden causar miedo y ansiedad.
Una investigación llevada a cabo por expertos en salud pública y ciencias de la información de Rutgers descubrió que, durante el punto álgido de la pandemia del virus COVID-19, los autocompletados de búsqueda de Google -lo que la empresa tecnológica denomina “predicciones”- arrojaban resultados diferentes en español que en inglés. En muchos casos, los términos de búsqueda sugeridos en español inducían más miedo y estrés que sus equivalentes en inglés.
Por ejemplo, los investigadores descubrieron que escribir “coronavirus is” en Google arrojaba predicciones de búsqueda como “it contagious”, “man made” y “airborne”, mientras que en español, “coronavirus es” provocaba “mortal”, “falso” y “peligroso”.
“Las consecuencias para la salud de estos datos son profundas”, afirma Pamela Valera, profesora adjunta del Departamento de Salud Pública Urbana y Global de la Escuela de Salud Pública de Rutgers y autora principal del estudio publicado en la revista Journal of Community Psychology.
Cada día, miles de millones de búsquedas en Internet se realizan a través de Google, y las predicciones de autocompletado ayudan a obtener resultados más rápidamente sugiriendo consultas. Según la empresa, el idioma, la ubicación, las tendencias de interés y las búsquedas anteriores influyen en lo que se muestra.
Sin embargo, según los investigadores, los algoritmos predictivos conllevan un sesgo inherente que puede repercutir en los resultados y comportamientos en materia de salud pública. Un ejemplo del estudio: Los investigadores descubrieron que las búsquedas automáticas en inglés del término “desinfectante de manos” arrojaban predicciones mayoritariamente positivas, pero en español las predicciones eran negativas, lo que podría influir en el uso de desinfectantes entre los hispanohablantes.
El estudio
Para explorar las diferencias lingüísticas en los autocompletados de búsqueda en Google durante la primera oleada de la pandemia, Valera, Singh y sus colegas realizaron tres grupos de discusión con 29 participantes.
La primera reunión fue en inglés con no hispanohablantes; la segunda, sólo con hispanohablantes; y la tercera, con participantes bilingües y biculturales. Las reuniones virtuales duraron entre 90 y 120 minutos.
De las conversaciones surgieron varios temas. En primer lugar, los autocompletados evocaban miedo y estrés entre los hispanohablantes, así como escepticismo y vacilación hacia las propias búsquedas autocompletadas, dijo Valera.
Los investigadores también descubrieron que los autocompletados fomentan la preselección en las búsquedas, lo que puede conducir a las personas hacia información sesgada. Por último, el estudio reveló que el número de términos relacionados con COVID-19 autocompletados en inglés superaba con creces al de los términos en español, en algunos casos en una proporción de tres a uno.
Seguir leyendo:
• Google Deep Mind: en qué consiste el nuevo esfuerzo para competir con ChatGPT
• Qué son y cómo funcionan los exploits que permiten obtener información prohibida en ChatGPT
? Notion ahora habla español: Descubre la app inteligente que te ayuda a ser más productivo